Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog "langue-bretonne.org"
10 février 2015

Le breton chez Larousse : le baragouin s'en est allé

Larousse mini Breton b

Quelle affaire ! Je vous avais bien dit qu'il serait collector. "Le breton dans votre poche" ne sera pas resté bien longtemps en librairie. Alors qu'il n'y était que depuis le 21 janvier, Le Télégramme annonce ce matin que le dictionnaire vient d'être retiré de la vente. Trois petites semaines, et puis s'en va…

Il suffit de se rendre sur le site de Larousse, à la page sur laquelle il figurait jusqu'à présent : le message qui s'affiche est tout simplement :

  • Vous n'êtes pas autorisé(e) à accéder à cette page.

Et de toute évidence, ce n'est pas le travail d'un hacker. En cherchant bien, vous trouverez encore cinq titres de la même collection : le grec ancien, le latin, le chinois, le russe et le japonais. Le breton n'y est plus. Vu le reuz qu'avait suscité le titre "breton", Larousse n'avait plus le choix.

Sur le site du Figaro, Jean-René Bonnissent, présenté comme l'auteur du guide, semble surpris de la polémique : "j'écris dans ce guide comme je parle dans la vie de tous les jours", dit-il. Sans rire. On se demande bien où et comment fait-il pour se débrouiller dans toutes les situations en un breton comme celui-là, et à qui peut-il bien s'adresser. Il ajoute que "ce n'est pas un manuel pédagogique pour les bretonnants [on s'en doutait], mais un petit guide qui s'adresse à des non-initiés" : est-ce à dire, M. Bonnissent, que l'on peut donner à apprendre n'importe quel baragouin sous prétexte de breton ?

Larousse mini Breton c

Sur le même site, Hervé Sébille-Kernaudour, qui vient d'être promu brittophone de l'année 2015, considère pour sa part que "c'est un scandale absolu de consacrer de l'argent à l'édition et à la diffusion d'un torchon pareil". Soit, mais il ne s'agit pas d'argent public. Avec les moyens dont il dispose, Larousse peut investir comme il veut, publier ce qu'il veut et prendre les risques qu'il veut, même celui d'un breton parfaitement incorrect. Avec "Le breton dans la poche", il a juste pris le risque d'un flop auquel il ne s'attendait sûrement pas, et celui de compromettre (un petit peu) sa réputation. Il devrait s'en remettre.

D'autant qu'il a décidé, c'est fait, de faire appel à l'Oplb - et non pas l'Opab, comme l'écrit à répétition le Télégramme ce matin. Soit donc l'Office public de la langue bretonne. Premiers diagnostics du dit Office : il va falloir presque tout réécrire – on s'en doutait (bis repetita). Et ça va prendre du temps. Tant que ça, vraiment ? Tout dépend jusqu'où devrait aller l'entreprise de rectification. Le "caricourt guétaise" de la page 70 est-il vraiment un plat breton ? Et ne mange-t-on pas autre chose que du "kigafaz" et des "pizerame" en Bretagne ? 

Commentaires
J
En dépassant le cas fâcheux de Larousse, ne devrait on pas s'intéresser aux dictionnaires disons "généraux" et sérieux ???<br /> <br /> - où en est la nouvelle version du dictionnaire de F. Favereau que vous aviez pré-annoncé en 2012 ???<br /> <br /> - aperçu chez mon libraire : une édition du nouveau petit dictionnaire (2014) de Al Liam qui vient de succèder au précèdent fort connu (Hemon/Huon). En tant qu'objet physique, il présente les inconvénients et peut-être les avantages d'un missel : petites dimensions, papier fin (bible ?). Sa "bande annonce" est attractive (voir PS), son prix aussi (18 euros).<br /> <br /> <br /> <br /> Indépendamment de l'approche inhérente à tout dictionnaire, indépendamment des questions d'orthographes du breton, il serait intéressant (utile) d'avoir une étude critique de la lexicographie mise avant actuellement et offerte par notamment Favereau, Ménard (Fr->Bzh), Al Liam sans oublier A.ar Merser, etc ...Ce n'est évidemment pas du ressort de l'Ofis mais de l'Université et de lexicographes indépendants de l'Ofis.<br /> <br /> Autre point plus facile : quel est le lectorat (en distinguant les scolaires) de ces dictionnaires ? les éditeurs devraient pouvoir y répondre !<br /> <br /> JLP<br /> <br /> <br /> <br /> PS : Extrait de la présentation : Le nouveau dictionnaire d'Al Liamm entièrement revu, corrigé, augmenté et actualisé. ...<br /> <br /> - Plus de 62 000 entrées - Vocabulaire moderne et contemporain ... - Rédigé dans l’orthographe en usage dans l’éducation, la vie publique et l’essentiel de la production éditoriale ...Le dictionnaire d’Al Liamm répondra aux besoins de ceux qui utilisent la langue bretonne aujourd’hui, et sera le compagnon idéal des brittophones, qu’ils soient confirmés ou débutants dans l’apprentissage de la langue.
Répondre
Le blog "langue-bretonne.org"
Le blog "langue-bretonne.org"

Votre blog est impressionnant autant sur le fond que sur la forme. Chapeau bas !
Un correspondant occitan, février 2020.

Trugarez deoc'h evit ho plog dedennus-kaer. [Merci pour votre blog fort intéressant].
Studier e Roazhon ha kelenner brezhoneg ivez. Miz gouere 2020. [Étudiant à Rennes et enseignant de breton. Juillet 2020].

Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 755 582
Derniers commentaires
Archives